FN’s rapport om samernas situation

Idag presenterade FN’n specialrapportör James Anaya idag sin rapport om samernas situation i Sverige, Norge och Finland. I april mötte Mr. Anaya de samiska organisationernam de nordiska regeringarna, och sametingen för att höra våra röster. Sáminuorra var självklart där, och här postar jag talet jag höll till mr. Anaya. Vi hade sju minuter på oss att framföra våra tankar. 🙂

Roavvenjárga 2010-04-15

Earenomáš dieđiheaddji, James Anaya, Sámi álbmoga ovttasteaddjit ja davviriikkaid ovttasteaddjit.

Mon lean Helena Omma ja lean Sáminuora organisašuvnna jođiheaddji. Mii leat áidna nuoraid organisašuvdna geat leat ollen diehke. Danin háliidivččen mon geahččalit ovddastit nuoraid oainnu sámi servodahkii. Mon dovddan ruoŧa beal sámi nuoraid dili buoremusat, muhto dieđán ahte seammalágan váttisvuođat leat visot riikkain.

Mii nuorat ja mánát leat dat geat vásihit daid váikkuhusaid maid ráđđehusaid politihkka dagahit. Vássán áiggiid politihkka stádaid bealis ain báidnet min servodaga ja dat lea minsiidda dat váikkuha jus ii mihkkege rievdda. Mon lean 23 jahkásaš, dat mearkkaša ahte eanaš mu eallinagi mus ii leat leamaš ollenge váikkuhanvejolašvuohta iežan dillái. Go devden 18 bessen álgit jienastit riikabeaivvi válggain ja sámedikki válggain. Dan ovdal mus ii leat leamaš miige dadjamusaid.. Dan dihte sávan ahte earenomáš dieđiheaddji, stádaid ovttasteaddjit ja sámi álbmoga ovttasteaddjit muitet min, sámi mánáid ja nuoraid, go čađahit iežaset politihkka ja buktet iežaset rápportaid.

Mus leat moadde sávaldaga, makkárin mon háliidivččen sámi servodaga boahtteáiggis. Dat ovdamearkkat maid áiggun loktet dal, leat dađi bahábut duohta dáhpáhusat maid mii sámi nuorat leat vásihan.

Mon nuorra sápmelaš, in háliidivčče

-leahkit diehtojuohkinsággi. Go Ruoŧas ii leat dohkálaš diehtojuohkin sámiid birra, de šattan mon ambassadevran olles iežan álbmogii, vaikko in leat ieš ge sihtan dan. Mánná rájis lean mon hárjánan muitalit sámiid birra Ruoŧalaččaide, vuđolaš dieđuid nugo gos mii orrot, galle sámegiela leat ja ahte mis ii leat gákti árgabeai’biktasin šat. Lean maiddai ferten oahppat visot iežan rivttiid birra, vai sáhtán bealuštit iežan go skuvllas cielahalan ja bealkkahalan dan dihte go mon lean sápmelaš. Logi jahkásažžan in livčče galgat dárbbašit oahpahit sihke oahpaheddjiid ja iežá ohppiid iežan birra. Dat lea oahpaheaddji bargu ii ge mu.

Dilli lea sullasaš, beroškeahttá makkár eiseválddiiguin mon válddán oktavuođa. Gelbbolašvuohta sámiid birra lea hui heittot, ja ferten muitalit iežan duogáža birra ovdal go oaččun dan veahki maid dárbbašan.

Mon nuorra sápmelaš in háliidivčče

-leahkit dat maŋemus olmmoš gii sámástan iežan guovllus. Sámegiella lea roahkka heahtedilis miehtá ruoŧa. Mii diehtit ahte julev- ja oarjánsámegielat leat measta jávkame, ja dilli ii leat buoret davvisámegielain ge. Oainnán ieš beaivválaččat got giella jávká guovlluin gos dat ovdal lea leamaš nanus, ja ahte sámegielat mánát ja nuorat binnot.

Mus, nuorra sápmelaččas, galggalii leat riekti sámegieloahpahussii, gos Ruoŧas ain orun. Mon háliidivččen ahte dát lea diehttelas, mu eadni ii galgga dárbbašit vuortnuhit skuvlla vai mon beasan sámegiela lohkat. Háliidivččen maid ahte oahpaheddjiin livččii eanet máhttu sámiid dili birra, ja nu livččii maid ipmárdus man dehálaš munnje lea iežan giela beassat oahppat skuvllas. Nugo dál dávjá lea, de fertejit sámi oahppit guođđit iežá diimmuid nugo matematihka vai eŋgelašgiela go mannet sámegiel oahpahussii. Vai muđui šaddet eahkes lohkat sámegiela. Sámegieloahpahus šaddá dávjá noađđin ja váivin dán dihte.

Jus galgat gádjut sámegielaid, de dárbbaša sámi álbmot veahki dainna. Dál lea giellaláhka viiddiduvvon ruoŧa bealde, ja dat lea hui buorre ja dehalaš. Seamma dehálaš lea ahte biddjojit návccat ja ruhta dasa ahte gielddat nagodit čuovvut giellalága.

Mon háliidan ahte mu eatnigiella galgá leat seamma árvosaš go eanetlogu giella.

Mon nuorra sápmelaš maid háliidivččen

–   diehtit ahte mus lea boahtteáigi iežan servodagas, beroškeahttá man geainnu válljen. Jus álggán árbevirolaš ealáhussii omd. boazodollui vai guolásteapmái, mon dárbbašan doarjaga sihke ruovttus ja mu birrasis. Mon háliidivččen diehtit ahte Ruoŧa stáhta dorjo mu, ja guldala mu dárbbuid. In livčče háliidan ballat ahte meahcieallit spedjet mu ealu, dahje ahte manahan buoremus guollejávrri go ođđa ruvki huksejuvvo. In livčče galgat ballat ahte šattan máksit iežan árbevirolaš guohtuneatnamiid ovddas. Go riiddut badjánit, nugo Härjedalenis leat, de háliidivččen ahte stáhta álggu rájis váldá ovddasvástádusa, ja veahkeha goappaš beliid čoavdit riidduid.

Háliidivččen ahte mu ealáhus maid adno dehálažžan Ruoŧa stáhtii, ja ahte mon maid lean servodathuksejeaddji go barggan sámi ealáhusain.

Sámi nuorain galggalii maid leahkit vejolašvuohta válljet sámi oahpahusgeainnu. Dat gávdnojit juo muhtin sámi oahput, muhto dáin ii leat álo seamma árvu go dábálaš universitehta oahpuin ruoŧas. Sámi árbevirolaš máhttu, mii lea leamaš nu dehálaš min álbmoga birgejupmái, galggalii loktejuvvot ja adnojuvvot árvvus. Lea buorre ahte sámi álbmot ieža dal orrot huobmán man dehálaš min iežamet máhttu ja vuogit leat sámi oahpahussii, ja sávvamis davviriikkat maid oidnet dan ja čuovvulit min.

–          Mon, nuorra sápmelaš, in háliidivčče riidalit.

Go Ruoŧa álbmoga máhttu sámiid birra lea nu heittot, de lea boasttu ipmárdus min eallinvuohkái ja min rivttiide. Riiddut badjánit dán dihte, ja dat váikkuha munnje.

Jearaldat geas lea riekti eatnamiidda ja makkár riekti dat lea, lea juohkán davviruoŧa álbmoga, sihke ruoŧelaččaid ja sámiid, ja sámiid ieža gaskaneaset. Mon, nuorra sápmelaš gillán daid riidduid dihte.

Iežá ovdamearka gos sápmelaš šaddá riidalit iežas álbmogiin, lea boazoguohtunkonvenšuvnna guovlluin. Go Ruoŧa ja Norgga stádat eaba nagot soabadit, de šaddet sápmelaččat guovttebeal riikaráji riidalit.

Loahpas mus lea vel sávaldat, mii lea oalle konkrehta. Juobenge dán livččii vejolaš čoavdit, jus riikkat háliidivčče.

-Ovdal go ieš šattan áhkkun mon háliidivččen ahte Ruoŧa ja Suopma dohkkeheaba ILO šiehtadusa 169.

Eai mus leat makkárge álkes čovdosat dasa got čađahit dáid sávaldagaid. Dieđan ahte dilli lea váttis. Danin fertet mii, sámiálbmot ja davviriikkat ovttasbargat buoridit sámi mánáid ja nuoraid dili. Mii galgat ovttasráđiid soabadit dáin áššiin, ja dat mearkkaša ahte mearrádusat eai galgga dahkkot sámiid oivviid bajábeal. Dát čoahkkin lea buorre ovdamearka ja álgu. Mii maid sáhttit iežá riikkain ja eamiálbmogiin oahppat ollu, ja dan dihte lea buorre go ON goziha min, ja iežas earenomáš dieđiheaddji bakto dál lokte sámi álbmoga jienaid.

Giitu

Rovaniemi 2010-04-15

Special rapporteur, James Anaya, representatives of the Sámi people and representatives of the northern countries.

My name is Helena Omma and I am the chair of the Sáminuorra organisation. We are the only youth organisation to arrive here. Therefore I would like to try to forward the view of the youth to the Sámi society. Foremost I know the situation of the Sámi youth in Sweden, but I know there are similar problems in all the other countries.

We, the youth and the children, are the ones who experience the effects of the politics that the governments make happen. Politics of old times still colour our society and it is us it will affect if nothing changes. I am 23 years old. That means that almost all of my life I have been unable to affect my own circumstances. When I turned 18, I got to vote at the parliament and Sámi parliament elections. Before that I had no saying what so ever.  This is why I wish that the Special rapporteur, representatives of the countries and the representatives of the Sámi people remember us, the Sámi children and youth, when implementing their politics and bringing their reports.

I have a few wishes as to how I would like the future Sámi society to look like. The examples I am about to bring forward are unfortunately true happenings that we, the Sámi youth have experienced.

I, a young Sámi, do not want

-to be an information tool. Because Sweden does not deal adequate information about Sámi people I have to be an ambassador to my whole people, even though I never asked for it. From childhood I have been accustomed to tell about the Sámi people to Swedish people. Basic things like where we live, how many Sámi languages there are and that we do not wear Gákti as an everyday clothing any more.  I have also had to learn everything about my rights, so that I can stand up for myself when at school I get bullied and yelled at for being a Sámi. At the age of 10 I should not have to be teaching the teachers and other students about myself. That is the teacher’s job and not mine.

The situation is approximately the same, regardless of what authorities I contact. The knowledge about the Sámi people is very low, and I have to tell about my background before I get the help I need.

I, a young Sámi, do not want

-to be the last person to speak Sámi in my area. The Sámi languages are truly in an emergency situation across the whole of Sweden.  We know that the julev- and the southern Sámi languages are almost gone, and that the northern Sámi situation is not much better.  I see every day that the language is fading in places where before it used to be strong, and there are fewer and fewer children and youth who speak Sámi.

I, a young Sámi, should have the right to learn Sámi at school, wherever in Sweden I live. I want it to be obvious that my mother should not have to harass the school leaders for me to be able to learn the Sámi language.  I also want the teachers to have more knowledge about the situation the Sámi people are in. Thus they would understand why it is so important for me to learn my own language at school. As it usually is now, the Sámi pupils have to leave courses, such as mathematics or English, when they take Sámi courses. Otherwise they have to take the courses at evening time. The Sámi language study often becomes sad and a burden because if this.

If we are going to save the Sámi languages, then the Sámi people need help. It is very good and important that the Language Act has been extended to Sweden. Equally important is that resources and money have to be made available to counties so that they can follow this law. I want my mother tongue to be as valuable as the majority language.

I, a young Sámi, also want

– to know that I have a future in my society, regardless of what path I choose. If I begin to work in the traditional trades, for example in reindeer herding or fishing, I need support both from home and in my surrounding. I would like to know that the Swedish state supports me, and listens to my concerns. I would not like to be afraid that predators kill my livelihood or that I lose my best fishing waters because a new mine is being built. I should not have to be afraid that I have to pay to use my traditional grazing lands.  When arguments arise, such as in Härjedalen, I would like that the government takes responsibility from the start, and helps both parties to solve the argument.  I would like that my trade was seen as important for the Swedish state, and that I too am a society builder when working with Sámi livelihood.

Sámi youth should also have the possibility to choose an education path. There are already some Sámi educations, but they do not always have the same value as normal university studies in Sweden. Traditional Sámi knowledge, which has been so important for our people’s survival, should be promoted and appreciated.  It is good that the Sámi people themselves seem to have found out how important our own knowledge and ways are for our education, and hopefully the northern countries can also see this and follow us.

I, a young Sámi, do not want to argue.

Because the Swedish people know so little about the Sámi, there is poor understanding to our way of life and our rights.  Arguments arise because of this, and that affects me. The question of who owns the lands has split the people of northern Sweden, both Swedes and  Sámis, and also Sámi people among themselves. I, a young  Sámi suffer because of these arguments.

Another example of where Sámi people argue among themselves is in the reindeer grazing convention areas, where the states of Sweden and Norway can’t agree. This causes Sámi people on each side of the border to argue.

Lastly I have a wish which is pretty concrete. At least it would be possible to solve it, if the countries would want to.

-Before I become a grandmother I wish Sweden and Finland would ratify the ILO 169 convention.

I do not have any easy solutions for solving these wishes. I know the situation is difficult. This is why we, the Sámi people and the northern countries have to cooperate on improving the situation of Sámi children and youth. We shall together agree on these matters. That means no determinations shall be made over the Sámi people’s heads.  This meeting is a good example and a start.  We can learn much from other countries and indigenous peoples. This is why it is good that UN watches over us and by the Special rapporteur lifts the Sámi people’s voice.

Thank you.

Jag under de sju minuterna jag fick specialtrapportörens uppmärksamhet i Roavvenjárga i april.

 

Annonser
Det här inlägget postades i Uncategorized. Bokmärk permalänken.

En kommentar till FN’s rapport om samernas situation

  1. Ping: Saminuorra » Blog Archive » Rapport om samerna antagen i FN

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s